Inglés americano vs. inglés británico: ¿Cuáles son las diferencias?

25 jul. 2022

¿Te has preguntado alguna vez cuáles son las diferencias entre el inglés hablado en los EE.UU. y el inglés de Inglaterra?

Muchos están convencidos de que el inglés británico es el “idioma original” pero, en realidad, no existe un inglés “correcto”. Utilizar una expresión americana, en lugar de una británica, definitivamente no es un error.

En Perú, por lo general, estamos más acostumbrados a escuchar un tipo de acento y de vocabulario propio de los Estados Unidos, ya que la mayoría de las series y de programas de televisión que vemos en idioma original son estadounidenses. Pero no hay que preocuparse demasiado por el acento que se aprende cuando se estudia inglés: al final hablaremos lo que nos resulta más simple o natural.

Hoy veremos cuáles son las principales diferencias entre el inglés americano y el británico.

Los dos tienen las mismas raíces, pero difieren en varios aspectos.

Las principales diferencias se encuentran en:

  • Ortografía
  • Pronunciación
  • Vocabulario
  • Uso de algunos tiempos verbales


Aquí van algunos ejemplos:

Ortografía

Las diferencias de ortografía más significativas entre el inglés británico y el inglés americano se pueden dividir en dos grupos:

  1. Palabras que en inglés americano terminan en “or” y que en inglés británico cambian en “our” .
  2. Palabras que en inglés americano terminan en “ize” y que en inglés británico cambian la terminación en “ise”.


Por ejemplo:

color → colour, humor → humour, flavor → flavour

recognize → recognise, patronize → patronise

Otras diferencias de ortografía son:

  • Las palabras que terminan en “- our”, donde la “u” es muda, en inglés americano se escriben con el sufijo “-or.”
  • Las palabras que terminan en “- ogue” o “- amme”, donde “ue” y “me” son mudas, en inglés americano se escriben con el sufijo “- og” y “-am.”
  • Las palabras que terminan en “- tre” se escriben “- ter” en inglés americano.
  • La terminación “-ugh” muy a menudo se elimina en inglés americano, ya que no se pronuncia.
  • La terminación “- ce” pasa a ser “- se.”
  • A menudo, la “y” se transforma en “i” y viceversa.

Pronunciación

Si prestamos atención cuando escuchamos a alguien hablar en inglés británico o americano, podemos notar una diferencia sustancial en la pronunciación.

Lo primero que se nota es que los británicos tienden a no pronunciar la letra “r” mientras que los americanos sí.

Esto se debe a que en inglés americano la “r” se pronuncia siempre muy fuerte, cualquiera que sea su posición, mientras que en inglés británico la “r” si se encuentra después de una vocal no se pronuncia.

 

Otra diferencia está en la pronunciación de la sílaba en la que cae la tilde.

Por ejemplo:

(British) adult → (American) adult

(British) ballet → (American) ballet

(British) brochure → (American) brochure

(British) advertisement → (American) advertisement

Vocabulario

Con el vocabulario el tema se complica un poco. De hecho, pueden existir dos palabras diferentes para decir lo mismo, sin embargo, puede pasar también que haya una sola palabra que significa dos cosas diferentes o, una misma palabra que se refiere a lo mismo, pero que se pronuncia de forma diferente.

Por ejemplo:

Inglés británico – inglés americano

lift – elevator (“elevador”)

biscuit – cookie (“galleta”)

lorry – truck (“camion”)

Chips – French fries (“patatas fritas”)

Crisps – Chips (“patatas fritas”)

“Pants” en inglés británico significa “bragas” mientras que en inglés americano significa “pantalones”.

Tiempos verbales

Algunas de las principales diferencias en el uso de los tiempos verbales consisten en:

Presente perfecto vs. pasado simple

Por ejemplo:

(inglés británico)

  • She has lost her book. Let’s help her look for it.
  • I have just had breakfast with Tony.
  • Have you finished your coffee yet?

(inglés americano)

  • She lost her book. Let’s help her look for it.
  • I just had breakfast with Tony.
  • Did you finish your coffee yet?


Will vs. Shall

En inglés, en general, el futuro simple se forma con “will”. Sin embargo, en inglés británico, también se puede utilizar “shall” en lugar de “will” a la primera persona (singular o plural).

“Shall” también se utiliza para expresar ofertas o sugerencias, pero en inglés americano, nunca se utilizará en ninguno de los casos.

Participio de “to get”

En inglés británico el participio pasado de “to get” es “got”.

En inglés americano, también se utiliza la forma “gotten”.